Turquía detiene a 1.400 migrantes tras la firma del acuerdo con la UE

1448980783_514377_1448981157_noticia_normal

Captura de pantalla 2015-12-19 a las 20.03.53

Carla Ginés Montalvá

La noticia analizada fue publicada en el diario El País el pasado 1 de diciembre. En ella se informa sobre los efectos que se han provocado tras el acuerdo de la Unión Europea para que Turquía vigile su frontera sudoriental a cambio de 3.000 millones de euros y avances en el proceso de adhesión. Lo que ha desencadenado la detención de unos 1.400 refugiados que trataban de entrar en Grecia.

Para poder realizar el análisis cuento con la ayuda del manual del profesor Andreu Casero, Discurso mediático, inmigración e ilegalidad: legitimando la exclusión a través de las noticias.

En primer lugar hablaré acerca de la importancia y responsabilidad que tienen los medios de comunicación en la configuración de nuestra visión del mundo y en concreto sobre la visión del colectivo inmigrante a través de la prensa. Pues como explica el profesor Casero, los medios de comunicación son “gestores de las identidades públicas, que determinan quienes son mostrados y bajo qué marcas e imágenes”. Además, también añade que, la identidad de los inmigrantes en las noticias se articula bajo tres ejes discursivos: el laboral, el vinculado al conflicto y el legal.

Partimos de la idea de que las noticias acerca de inmigrantes están marcadas según Casero por la “visión policial y judicial” lo que influye en las desigualdades sociales y la exclusión del colectivo inmigrante. Por tanto, queda concebido como un “no-ciudadano”, sin derechos en base a su condición ilegal.

Comenzaré analizando el plano léxico, en el que destaca la generalización y la negativización de los inmigrantes. Se puede ver en un lenguaje que actúa como etiqueta y que termina eliminando su cultura, lengua, etc. Quedan organizados bajo el mismo grupo, sin importar su identidad, lo que termina deshumanizándoles. Un ejemplo claro de la generalización se encuentra en la noticia cuando se dice: “se halló además el cadáver de un varón, que se cree era otro inmigrante”. Se le incluye en el colectivo inmigrante pero no se da ningún dato sobre el fallecimiento de el hombre y además, la frase viene continuada de objetos que se han hallado como armas, barcas, etc. Por tanto se le otorga menos importancia al fallecido que al haberse encontrado un arma, lo que también resalta la imagen negativa que se refleja en prensa sobre los inmigrantes.

Existen cuatro modalidades léxicas que se refieren a la inmigración irregular según el manual del doctor Casero.

La primera es el lenguaje vinculado a la esfera policial y criminal. Encontramos ejemplos de ello en: “fueron detenidas cerca de 1.300 personas”, “macro-operación de la Germandería”, “se incautó una pistola, cuatro barcas y seis motores para lanchas”, entre otros.

Además también se ve reflejada en la noticia la segunda modalidad léxica, el lenguaje asociado a la esfera judicial. Ejemplo de ello sería la palabra “repatriación”. O la expresión “ha pasado a disposición judicial”.

En cuanto a las metáforas amenazantes, hay algunas a lo largo de la noticia como, “apresó a otras 113”. Me parece adecuado incluirlo en este punto ya que después de hablar sobre los 1.400 refugiados que llegaron al país, habla sobre una “segunda noticia” en la que anuncia esta nueva llegada. Además, la sensación mientras se lee es de que llegarán nuevos refugiados en el futuro, lo que insiste en el efecto negativo que tiene para la población, ya que implica miedo.

Por último, aparecen también términos vinculados directamente con el eje legal-ilegal, en las que se define al colectivo inmigrante con una situación jurídica inestable. Un ejemplo que aparece en la noticia es “los detenidos fueron enviados al centro de detención de inmigrantes irregulares de la localidad de Ayvacik” o “deberían ser deportados”.

Analizaremos ahora el plano discursivo de la noticia. Según el profesor Casero, en este apartado se analizan las estrategias utilizadas por el discurso mediático para “configurar la identidad de los inmigrantes a partir del eje legal-ilegal”.

El uso de fuentes sería el punto principal. En este caso destacan notablemente las fuentes oficiales como el portavoz del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, William Spindler, la Organización Internacional de las Migraciones, el representante de Amnistía Internacional en Turquía, Andrew Gardner o el Gobierno de Turquía. Y aunque en su gran mayoría son fuentes que representan colectivos, en este caso los inmigrantes, continúan siendo fuentes oficiales. No encontramos ninguna personal, ningún testimonio, ni la visión de un experto.

 

Be the first to comment on "Turquía detiene a 1.400 migrantes tras la firma del acuerdo con la UE"

Leave a comment

Your email address will not be published.

*